Сообщение: 53
Зарегистрирован: 22.09.08
Откуда: Россия, Москва
Репутация:
0
Отправлено: 20.10.08 10:36. Заголовок: Словарь
Насколько я понял, народ ХОЧЕТ таки замарачиваться идеей вампирского языка. На ДР главмастера мы посидели с Гвайломэ над этим делом, и теперь я спрашиваю участников дебоша - нам двух страниц А-4 списочного варианта текста будет достаточно? Т.е. пока в словарь входят: общеупотребительные слова (да, нет, спасибо, пожалуйста и т.д.), обращения и титулы, а также слова, аналогов которым нет в русском языке / понятия, критичные для вампиров по их культуре (напр., "брачный договор") Советую высказать мнение по этому поводу (а также заказывать интересующие вас слова и понятия), а я тогда уже буду думать - в каком направлении работать по этому поводу :) Словарь будет выложен сюда же в тот самый день, когда он будет дописан.
Да – хэл Нет – йен Хорошо – доро / доро-мин (ситуационное словечко, может означать: «хорошо» в превосходной степени, но не «прекрасно», или утвердительное «одобряю») Спасибо – лэр, лэрэ (первая «э» – длинная) Пожалуйста – дана Приветствую (условный перевод «склоняюсь») – нэинар Привет (что-то вроде «рад тебе», но дословный перевод какой-то иной) – эйдэ До свидания («встреча будет», «встретимся») – э-нит (произносится почти раздельно), энит («удачной охоты») – хэйн-орот (произносится почти раздельно) Пока («охоты») – хэйн
Обращения:
К вышестоящим: мужчине – рэйр … (рэйр интонационное в значении «лорд») женщине – рэйри … (рэйри интонационное в значении «леди») К равному: мужчине – рэйр (в обиходном значении обращения «сэр») женщине – рэйри (в обиходном значении слов «мисс», «миссис» и т.д.)
Социальные и функциональные статусы:
Король – лорэн (корень «лор», похоже, означает «земля» в смысле «владение») Королева – лорэни Принц – д(х)орэт (наследник короля), д(х)орэн (просто «принц») Принцесса – д(х)орэни (или «дорэйни» - уважительная форма) Герцог («брат короля», оно же - "брат будущего короля") – дэйлорэн
Отправлено: 27.10.08 23:53. Заголовок: Ну вот "одобряю&..
Ну вот "одобряю" и "склоняюсь" в рус.язе слова одной грамматической формы и соответственно одного окончания. В вампирском этой связи нет - либо там они переводятся иначе, либо мы имеем разные варианты образвоания одной формы, либо - недогляд )
Сообщение: 99
Зарегистрирован: 22.09.08
Откуда: Россия, Москва
Репутация:
0
Отправлено: 28.10.08 17:30. Заголовок: Насчет приколок со с..
Насчет приколок со словообразованием, до меня, кажется, дошло: "доро-мин" более точно можно пробовать перевести как "мне нравится" (именно что граничащего с "одобряю"), а "склоняюсь" оно "склоняюсь" и есть - дословно... И к тому же - достаточно статусно :)))
Мэриол, замечательно, ИМХО можно добавить: 1) Муж - жена - наложница 2) Маг - магическое искусство - заклинания 3) "Мертвяк" (ну тот, кого закопали, а он откопался и с нехорошими целями шастает) 4) Ругательств посмачнее
Сообщение: 103
Зарегистрирован: 22.09.08
Откуда: Россия, Москва
Репутация:
0
Отправлено: 29.10.08 10:08. Заголовок: Это была ПЕРВАЯ (уже..
Это была ПЕРВАЯ (уже написанная) часть словаря Продолжение, как говорится, следует...
Планируются слова а) действительно связанные с системой родственных взаимоотношений б) критичные для соответствующего общества (мертвяк, кстати, туда входит...) в) насчет магии - надо подумать: у меня-то голова не лопнет их сгенерить, а вот хватит ли ВАС их запомнить и - главное - использовать г) ругательств - штуки 3-4 добавлю, но уровень их "смачности" выбирать буду все-таки я. Ок?
Отправлено: 29.10.08 22:34. Заголовок: Мэриол, я всего лишь..
Мэриол, я всего лишь излагаю своё видение. Мэриол пишет:
цитата:
насчет магии - надо подумать: у меня-то голова не лопнет их сгенерить, а вот хватит ли ВАС их запомнить и - главное - использовать
Как говорил, правда по другому поводу Гайдар ( не тот что с ваучерами, а который с Тимуром) - слишком хорошо - тоже нехорошо. Моему персонажу вся эта терминология нужна только для того, чтобы в ситуации, когда мой товарисч и собрат обрастёт иголками, распухнет и лопнет, он знал как это именовать, а не говорить "закастовали гады!" Мэриол пишет:
цитата:
ругательств - штуки 3-4 добавлю, но уровень их "смачности" выбирать буду все-таки я
Не вопрос, конечно. Только, имхо, табуированная лексика не должна быть связана с размножением.
К вышестоящим: мужчине – рэйр … (рэйр интонационное в значении «лорд») женщине – рэйри … (рэйри интонационное в значении «леди») К равному: мужчине – рэйр (в обиходном значении обращения «сэр») женщине – рэйри (в обиходном значении слов «мисс», «миссис» и т.д.)
Обращение одно чтоли? Моя не понимать.... Что к вышестоящему, что к равному - обращение одно?
Сообщение: 104
Зарегистрирован: 22.09.08
Откуда: Россия, Москва
Репутация:
0
Отправлено: 30.10.08 09:55. Заголовок: К сожалению, мы имее..
К сожалению, мы имеем дело с языком, который в некоторых его аспектах слегка интонационен... Поэтому некоторые слова на наш взгляд будут сильно похожи. Конечно, на письме этого не передать, но данный конкретный случай все-таки поддается некоторому кол-ву пояснений.
1-ый случай - обращение к вышестоящему - выглядит как "рэйр такой-то", "рэйри такая-то", т.е. произносится с добавлением имени. Если имя собеседника неизвестно, то придется обходится сугубо одной интонацией - более почтительной, что ли...
2-ой случай - обращение к равному - допускает отсутствие имени собеседника и нейтральную интонацию (вплоть до насмешливой или пренебрежительной, если это очень надо).
Вампир – алтрэр (м.р.), алтрэ (ж.р.) Человек (свободный) – мьйеллу (м.р.), мьйелли (ж.р.) Раб (безотносительно к расе): в обращении – кьйолт, в разговоре о рабах – кьйолту и кьйолти Фаворит («тот-кто-рядом») – кьолтэир (если это раб или рабыня) лэйтэиру, лэйтэири (если это свободный или свободная)
Примечание: окончание «у» обозначает любое живое существо (не вампира), в т.ч. – животное), мужского пола; женский пол у животного обозначается с помощью окончания «а», что к женщинам-разумным, заметим, ни разу не относится )))))))))))))) Мн. число для не-вампиров строится с помощью передней приставки «райт» (много) или «райто» (несколько) и пишется через дефис (райт-мьйеллу, райто-кьйолти) При построении мн. число по отношению к вампирам приставка «райт» / «райто» становится самостоятельным словом, а к самому слову добавляется артикль «и» (райт и-алтрэ, райт и-тхорэр, райто и-лийни, райто и-мейтэр и т.д.)
Родственники и пр.:
Мужчина – тхорэр Женщина – лэйтрэ
Жена – лэйтри Муж – тхорэйт Отец – т(х)оро Мать – лами Брат – дэйтор Побратим («брат крови») – рэн дэйтор Очень редко говорят рэн т(х)оро (о вампире, «разделившем кровь» с кем-либо и спасшем этому кому-либо жизнь, сакральный смысл этого выражения – попросту немереный) Сестра – лийни Сын – мейтэр Дочь – мейтэ
Примечание: учтивая родственная форма обращений выстраивается с помощью артикля «э» (э-лэйтри, э-тхорэйт и т.д., однако в отношении братьев и сестер друг к другу этой формой нередко пренебрегают, переходя на более просторечный (доверительный или – наоборот – не слишком учтивый) вариант) Учтивая социальная форма обращений образуется с помощью артикля «эн» (эн-лорэн, эн-дорэйни, эн-лаонт(х)ир и т.д.)
Очередная пара ругательств:
айдра (в отношении алтрэ – неприменимо!) (в буквальном переводе означает самку какого-то животного, внешне похожего на гиену, в период течки покрытую какой-то специфической, мерзко пахнущей слизью и пытающуюся пристроиться соответствующим образом к любому твердому предмету, встреченному на пути)
лхэйкру(в отношении алтрэр – неприменимо!) (самец того же животного, в соответствующие периоды жизни либо садящийся на все, что ни попадя /доминирующая форма поведения/, либо имитирующий поведение самки /подчиненная форма поведения/)
Примечание: мата как такового у вампиров нет, но есть некий крайне небольшой набор (не более двух-трех десятков) недопустимых слов, употреблять которые по отношению к кому-либо из вампиров недопустимо настолько, что в стычку можно влететь не только, применив их непосредственно к собеседнику, но и сказав их о ком-то еще (из вампиров, разумеется)…
цитата: А еще с мирами и перемещением по ним, там "мир-пустышка"
Для охотников и воинов это выражение не будет иметь никакой эмоциональной окраски.
Ну значит будет чисто рейнджерское выражение, АРГО так сказать
Мэриол не стоит ли как-то сильнее разграничить по звучанию два слова ЛЭЙТЭИРУ и ЛЭЙТРИ? Или это сделано нарочно? Но тогда вылезает гендерный шовинизм - фаворит любого пола ассоциируется с женщиной
И в чем приколка двух вариантов слова "Подойди!"? Лайт! (лайтар) ??
И в дальнейшем я бы ограничила использование сочетания ЭЙ - запоминать и разграничивать слова и сейчас уже непросто
Сообщение: 237
Зарегистрирован: 22.09.08
Откуда: Россия, Москва
Репутация:
0
Отправлено: 27.01.09 16:35. Заголовок: Фай. Для тебя конкре..
Фай. Для тебя конкретно и для тех, кто вообще будет играть тех или иных слуг, обращения выглядят следующим образом:
ко мне - рэйр дэйлорэн; допустимо, но череповато - эн-рэйр Ирсэнт; смертельно по определению - д(х)орэт и д(х)орэн к Гвайломэ - допустимо рэйр Архэйн (хотя лучше все-таки эн-рэйр Архэйн) смотря по тому, как договоритесь... к Йомеру и к Маре - эн-рэйр такой-то, эн-рэйри такая-то к Гаррику - эн-рэйр Гаррэт
Ко всем остальным, включая Стасика - рэйр такой-то, рэйри такая-то...
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 2
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет